亚洲城ca88_ca88亚洲城娱乐_亚洲城ca88手机网页版
做最好的网站

马其顿语语法学习

2018-06-03 10:23栏目:国际

  保加利亚语(български език)和马其顿语(македонски јазик)同属印欧语系斯拉夫语族的南斯拉夫语支,两者在词汇、语法上有很多共同点,因而将两种保加利亚语和马其顿语简明语法语言的语法整理总结在一起。虽然同属斯拉夫语族,但是和其他亲属语言相比有一些特别的地方,比如,名词除呼格之外失去了变格系统;名词、形容词、数词通过后置定冠词表示定指;动词没有不定式;动词除直陈式、命令式和条件式外,还有转述式等等。

  保加利亚语和马其顿语都使用西里尔字母,保加利亚文比俄文少了ё,ы,э三个字母,余下的字母写法上和俄语相同,只是发音上略有差异。比如:е不像俄语表示йэ而是同俄语的э;щ发音为[ʃt],不同于俄语的щ[ɕː];字母ъ在俄语中是一个不发音的硬音符号,而在保加利亚语中表示元音[ə]。

  马其顿语的字母参考塞尔维亚字母创制而成,有很多不同于俄文的独立字母和合体字母。ѓ读为硬腭爆发音[ɟ],ќ读作[c],是与ѓ相对的清辅音。s的发音为[dz]是一个源自古斯拉夫语的字母。љ,њ,џ和塞尔维亚语写法、发音都相同。р在辅音之间甚至词首可以自成音节,发音类似[ər],如дрво“树”,цврст“稳固的”(一眼看去没有元音,貌似无法念,但是有р在,就等于有了一个带元音的音节,整个词可以念成[цверст])。当成节音р在词首时,按照正字法需要在其前加‘号,如’рж“黑麦”, ‘рка“打鼾”,若前面有词缀,’也要保留,如за’рка“开始打鼾”。

  保加利亚语和马其顿语是斯拉夫语中失去格变化系统的两种语言,同时也是斯拉夫语中唯一带有定冠词的两种语言。

  两种语言的名词都有阳性、阴性和中性三种性。保加利亚语阳性名词大多以辅音结尾,少数以а,я,о结尾;阴性名词多以а,я结尾,少数以辅音结尾;中性词以о,е结尾。马其顿语的阳性名词也以辅音结尾者居多,少数以а,о,е结尾,о,е结尾者皆为人名、亲属关系词以及带ло,ко词缀的词(мрзло懒骨头,ушко大耳朵);阴性名词多数以а结尾,少数以辅音结尾;中性词以о,е结尾。

  两种语言除了有通常的单数和复数区别之外,若可数名词前有数词、几个、多少等词的话,其复数形态不同于一般的形式,这种特殊变化被称为“计量形式”,它源自古代双数形式。

  复数词尾主要有ове,еве,и,а,я等。ове主要用于辅音结尾的阳性单音节词后,如цвятове颜色,градове城市;еве用于й结尾的阳性单音节词后,如бой-боеве战斗,строй-строеве命令;и主要用于阳性多音节词、少部分阳性单音节词以及阴性名词后,如булеварди林荫道,учители教师,гости客人,жена-жени女人,къща-къщи房子。а,я主要用于中性名词后,如село-села村, езеро-езера湖 писмо-писма信。

  复数词尾主要有ови,еви, и, ци, овци, а, иња等。添加规则大致与保加利亚语相同。ови主要用于阳性单音节词后, еви用于ј结尾者;и主要用于阳性多音节词、阴性词;ци主要用于в结尾的姓氏,如Миладинов-Миладиновци米拉迪诺夫,овци用于о结尾的亲属名词和人名后,如чичо-чичовци伯父,Стојко-Стојковци斯托伊科夫。а, иња用于中性名词,如село-села村, писмо-писма信, поле-полиња田, море-мориња海。

  古今所有斯拉夫语中,只有保加利亚语和马其顿语有后置定冠词。这是巴尔干地区一些语言共同拥有的特征之一。后置定冠词还出现在阿尔巴尼亚语和罗马尼亚语中,而后者是罗曼语族中唯一将定冠词后置的语言。其他语言如法语、西班牙语、意大利语的定冠词均为前置。

  例子:човек-човекът-човека-човеците(复数)人, къща-къщата-къщите房子,село-селото-селата村

  需要注意的是,阴性та也可用于阳性名词,如судијата法官;中性то也可用于阳性名词,如чичото伯父。

  例子: јунак-јунакот-јунаците英雄, жена-жената-жените女人, село-селото-селата村

  与保加利亚语不同的是,马其顿语的后置定冠词根据所指的远近还分为指近和指远两套。

  例子,дворов这座院子,јазикон那种语言,женива这些女人,радостине那些欢乐

  形容词原型默认为单数阳性,加在名词前时要根据名词的性、数和定指发生变化。

  变化中需要注意的是,含я的形容词变成复数时я变е,如:ляв-леви左边的, бял-бели空白的;含隐现元音ъ,е的形容词在变化时会脱落,如добър,добра,добро,добри;以ен结尾的形容词接元音词缀时е变й,如боен,бойна,бойно,бойни;以нен且е是隐现元音的情况下,е脱落,如есенен,есенна,есенно,есенни。

  需要注意的是,以辅音结尾的形容词定指形态为иот,如голем,големиот;含有隐现元音а,е,о的词在变化时会脱落,如добар,добра,добро,добри;гладен,градна,гладно,гладни;当隐现元音脱落之后,出现浊辅音和清辅音相遇,浊辅音清化并反映在正字上,如низок,ниска,ниско,ниски;садок,сатка,сатко,сатки。含隐现元音е的нен结尾的词,当е脱落之后不像保加利亚语保留нн形式而是变为н,如кеменен,камена,камено,камени;以ен结尾的形容词接元音词缀时е变ј,如боен,бојна,бојно,бојни。

  两种语言的形容词在表示程度方面非常相似,即不通过词形变化而是添加语气前缀来表示。

  两种语言的名词虽然失去了变格系统,但是形容词有较为复杂的变格体系,形态丰富。

  宾 мене,ме тебе,те нас,ни вас,ви него,го нея,я тях,ги

  与1 мене,ми тебе,ти нас,ни вас,ви нему,му ней,и тям,им

  与2 на мене на тебе на нас на вас на него на нея на тях

  宾 мене,ме тебе,те нас,не вас,ве наго,го неа,ја нив,ги

  与 мене,ми тебе,ти нам,ни вам,ви нему,му нејзе,и ним,им

  两种语言的形容词如上表所列,除了有长型之外,还有短型。长型主要用于强调和介词之后,短型可以独立使用,也常与长型同时出现。

  两种语言的动词变化复杂,和其他斯拉夫与相比除了时态较多之外,还多了一种特殊的转述形式。

  大部分斯拉夫语都有不定式,如“读”,俄читать,乌克兰читати,白俄罗斯чытаць,塞尔维亚читати,克罗地亚čitati,波兰czytać,捷克číst,斯洛伐克čítať,而保加利亚语的动词原形是现在时单数第一人称чета,马其顿语的动词原形是现在时单数第三人称чита。两种语言若要表示与其他语言中相当的不定式功能时用语气词да加动词的人称形式,如“我想说”,сакам да кажам(马),искам да говоря(保)

  变位例举:играя,играеш,играе,играем,играете,играят

  Разхождам се в парка всеки. 我每天在公园散步。

  Често ли пътуваш със самолет? 你经常乘飞机吗?

  变位例举:читам,читаш,чита,читаме,читате,читаат。马其顿语的变位同保加利亚语比最大的不同是,第一变位法的动词词干а保留,即词干的а和词缀的а均保留,而保加利亚语只有一个а,比较четат(保)-читаат(马)。

  Тој секој ден решава задачи. 他每天处理很多事情。

  b.过去未完成时(минало несвършено време)(保)/ 过去确定未完成时(минато определено несвршено време)(马)

  此时态表示在过去的时间里持续进行或反复进行的动作,常用来描述动作发生的背景,多用未完成体动词的现在时词干构成,人称词尾如下:

  变位例举:четях, четеше, четеше, четяхме, четяхте, четяха

  Вратата се отвори и видях, че цялото и лице грееше от щастие. 门开了我看到她整个脸都泛着幸福的红晕。

  Често се чувствах виновен за това. 那时我一直对此深表愧疚。

  词例:читав, читаше, читаше, читавме, читавте, читаа

  Тој ја решаваше вчера таа работа. 他昨天一直在做那件事情。

  c.过去完成时(минало свършено време)(保)/过去确定完成时(минато определено свршено време)(马)

  虽然都叫“完成”时,但是这个时态并非强调动作完成的结果,而是注重动作本身,即在着重叙述过去发生的动作。与过去未完成时相比,这个时态并不关注动作是否持续或反复,可以同英语、俄语的一般过去时对应。人称词尾除了单数第二、三人称为零词尾,其他人称与过去未完成时无异,词尾如下(两种语言的动词在加上述词尾前词干要发生变化,由于规则复杂繁多在此略去,词干变化较大的词一般在词典上会有所标注):

  Тя влезе в магазина и поиска един бял хляб. 她走进商店要了一块面包。

  Къде беше? Търсих те навсякъде. (那时)你在哪?我到处找你。

  Подзастана пред мостот, се обѕрна, та кога не виде жива душа, се зададе кон децата. 他在桥头停了一会儿,向四周看去,看到没人时就向孩子们走了过去。

  d.过去不定时(минало неопределено време)(保)/过去不定时(минато неодредено време)(马)

  这个时态只表示动作发生在过去,同现在有些联系,不指明确切时间,也可表示非亲身所见所感之事。构成形式均为动词的过去主动形动词加助动词的现在时变位,形动词无人称,有性、数变化,构成如下:

  Струва ме се, че съм слушала тази песен. 我好像听过这首歌。

  两种语言的将来时都需要语气词,保加利亚语加ще, 马其顿语加ќе,主要动词用现在时。

  Ќе им ја читам книгата на децата. 我会给孩子们读书。

  Не ќе им ја читам книгата на децата. 或 Нема да им ја читам книгата на децата.

  转述式表示,说话者叙述的动作,不是他自己亲眼所见而是听别人转述,或者说话者对动作的真实性表示怀疑。

  转述式都以主要动词加助动词的复合形式出现,每种时态都有对应的转述式,有些转述式同时用于两种时态。一下仅举部分时态。